Thursday, January 17, 2008

playing in my mind...

Dil ke armaan ansoonwo me bahe gaye
Hum wafaa karke bhi tanha rahe gaye

Sayed unki akhri ho ye sitaam
Haar sitaam unke yeh soch ke sahe gaye

---roughly translated

All my heart’s desires have been washed away by my tears
i remain alone inspite of being faithful;

Thinking this might be his last fault (does sitaam mean fault or torture?)
i have tolerated all his faults